'' RUSÇA EĞİTİMDE GÜVENİLİR ADRES ''
 
BEYAZRUSYA'DA RUSÇA DİL KURSLARI
 
  Ana Sayfa
  Baranoviçi Rusça Kursu
  Referanslarımız
  Kursiyer Görüşleri
  Kurs Ücretleri
  İrtibat Bilgileri
  Minsk Rusça Dil Kursu
  Rusça Kurs Tarihleri !!
  Çalışmalarımız
  Baranoviçi Yaşam
  Foto Galeri
  Neden Rusça ?
  Belarus Hakkında
  Başvuru .
  Vize İşlemleri
  ÖNEMLİ UYARI
  Rusça Eğitim - Kelimeler
  Rusça - Padej
  Rusça Karşılıklı Konuşma
  Rusça Okuma Parçaları
  Rusça Ticari Terimler
  Rusça Pratik - Latin Harflerle
  Rusça Pratik - 1
  Rusça Pratik - 2
  Web Adreslerimiz

REFERANS VEREN TEK KURUMUZ !!!!












Daha Fazlası İçin Foto Galerimizi Ziyaret Ediniz !!!
Rusça Karşılıklı Konuşma

GÜNLÜK YAŞAMDA İŞİNİZDE YARACAK KISA RUSÇA KARŞILIKLI KONUŞMA METİNLERİ...


2. GÜMRÜK MEMURUYLA У ТАМОЖЕННОГО ИНСПЕКТОРА

Siz nerelisiniz? Вы откуда?
Ben Ankaralıyım. Из Анкары.
Pasaportunuz yanınızda mı? У вас паспорт с собой (yan – сторона, бок)?
Evet. İşte benim pasaportum. Да. Вот мой паспорт.
Sizin pasaportunuz, hanımefendi? Мадам, ваш паспорт?
Buyurun, efendim. Пожалуйста («пожалуйста, господин»; “buyurun” – приказывай).
Sizin pasaportunuz, kücük hanım? Барышня, а ваш паспорт (kücük – маленький)?
Benim pasaportum babamda. Мой паспорт у папы (baba).
Sizin beyan edeceğiniz bir eşyanız (şeyniz) var mı? У вас есть что-нибудь задекларировать (beyan etmek – «делать изложение, сообщение, декларацию», eşya – вещи, предметы)?
Hayır, yok. Нет, не имеется.
Teşekkür ederim. Спасибо.
Rica ederim. Пожалуйста, не стоит благодарности (rica – просьба, etmek – делать /вспомогательный глагол/).


3. BEKLEME SALONUNDA В ЗАЛЕ ОЖИДАНИЯ

Hoş geldiniz! Nasılsınız? Добро пожаловать («хорошо, что приехали»)! Как ваши дела?
İyiyiz. Тeşekkürler. Хорошо. Спасибо.
İşte benim eşim Jasmin. Вот моя жена Жасмин.
Bu da kızım Meral. А это – моя дочь Мерал.
Nasılsınız Jasmin Hanım? Как ваши дела, Жасмин ханым?
İyiyim. Teşekkür ederim. Хорошо. Спасибо.
Siz nasılsınız, küçük hanım? А как ваши дела, барышня («маленькая госпожа»)?
Şöyle böyle… Biraz yorgunum. Так себе («так-сяк»). Я немного устала.
Ben sizi otelinize götüreceğim şimdi. Сейчас я отвезу вас в отель (götürmek).
İşte benim arabam. Вот моя машина (araba).
Otel havaalanından fazla uzakta değil. Отель не очень далеко от аэропорта (fazla – весьма; uzak – далекий; uzakta – в отдалении).



4. BİZ İSTANBUL’DA YAŞIYORUZ МЫ ЖИВЕМ В СТАМБУЛЕ

Ben İstanbul’da yaşıyorum. Я живу в Стамбуле (yaşamak).
Apartmanımız 10 katlı. В нашем доме 10 этажей (kat – этаж).
Biz yedinci katında yaşıyoruz. Мы живем на седьмом этаже.
Evimizde üç oda ve bir salon var. В нашей квартире зал и три комнаты.
Bir odası yatak odası, bir odası çocuk odası. Одна комната – спальня, одна комната – детская (yatak – кровать, çocuk – ребенок).
Bir de misafir odamız var. Также есть у нас комната для гостей.
Mutfağımız çok büyük. Наша кухня очень большая (mutfak).
Kahvaltımızı, öğle ve akşam yemeğimizi mutfakta yiyoruz. Завтракаем, обедаем и ужинаем мы на кухне (öğle – полдень,
akşam – вечер, yemek – еда; yemek – есть, кушать).
Evimizin tam karşısında bir çocuk parkı var. Прямо напротив нашего дома есть детский парк (tam – как раз).
Çok büyük ve çok güzel. Очень большой и очень красивый.
Her gün çocuklar burada oyun oynar. Каждый день здесь играют дети (oynamak).
Ben onları pencereden seyrederim. Я смотрю на них из окна (seyretmek – смотреть).
Evimizin arkasında ise Мarmara denizi… Позади же нашего дома –
Мраморное море… (ise – если, хотя, же)
Her akşam annem nefis yemekler hazırlar. Каждый вечер мама готовит вкусную еду.
Birlikte balkonda akşam yemeğimizi yeriz. Вместе мы ужинаем («кушаем вечернюю еду») на балконе.
Deniz, nefis yemekler ve türk muziği… Море, вкусная еда и турецкая музыка...


5. BAHÇEDE В САДУ
Jasmin hanım, haydi parka gidelim! Жасмин ханым, давай («айда») пойдем в парк (gitmek)!
Haydi gidelim. Давай пойдем.
Bu park çok güzel. Этот парк очень красивый.
Çok güzel çiçekler, çok temiz havası var. Очень красивые цветы и очень чистый воздух (hava).
Jasmin hanım, bu bey – parkın bahçıvanı. Adı Recep. Жасмин ханым, этот человек – садовник. Его зовут («его имя») Реджеп.
Recep bey, siz çok iyi bir bahçıvansınız. Реджеп бей, вы – очень хороший садовник.
Teşekkür ederim, bayan. Спасибо, госпожа.
6. ALİ İLE VELİ АЛИ И ВЕЛИ

Ali! Merhaba! Али, здравствуй!
Merhaba! Veli. Здравствуй, Вели.
Ali, sen ailenle mi yaşıyorsun? Али, ты живешь со своей семьей (aile)?
Hayır, ben bir arkadaşımla yaşıyorum. Нет, я живу с одним своим другом. Nerede? Где?
Bir dairede. На квартире (daire).
Eviniz üniversiteye çok uzak mı? Ваш дом очень далеко от университета?
Hayır, çok yakın. Нет, очень близко.
Senin arkadaşın da mı öğrenci? Твой друг тоже студент?
Evet. O da öğrenci. Да, он тоже студент.



7. KEREM İLE ASLI КЕРЕМ И АСЛЫ

Merhaba! Benim adım Aslı. Здравствуйте! Меня зовут Аслы.
Merhaba! Ben Kerem. Çok memnun oldum. Здравствуйте! Я – Керем. Очень приятно («очень довольным стал»).
Ben de çok memnun oldum. Мне тоже очень приятно.
Siz İstanbul Üniversitesinde mi okuyorsunuz? Вы учитесь в Стамбульском университете?
Evet. Да.
Üniversite çok mu büyük? Университет очень большой?
Evet, hem de çok. Да, даже очень.
Bizim üniversite 200 yıl önce kuruldu. Наш университет основан 200 лет назад.
Sizin üniversite merkezden çok mu uzak? Ваш университет очень далеко от центра?
Hayır. Üniversite şehir merkezinde. Нет. Университет в центре города.


8. OTELDE В ОТЕЛЕ
Ben Cem Sağlam. Я – Джем Саглам.
Ben «The Marmara» oteli görevlisiyim. Я – служащий отеля «Мармара» (görev – должность; görevli – служащий).
«The Marmara» oteli çok büyük bir otel mi? Отель «Мармара» очень большой?
Evet, çok büyük. Да, очень большой.
Çok odası var mı? Много комнат? 450 odalı bir otel. В отеле 450 комнат.
Odalarda telefon, televizyon var mı? В комнатах есть телефон, телевизор?
Tabiki. Конечно.
Yataklar rahat mı? Кровати удобные?
Çok rahat. Очень удобные.
Odada banyo var mı? В номерах есть ванные комнаты?
Evet, var. Да, есть.
Sıcak ve soğuk su da var mı? Горячая и холодная вода есть?
Var. Есть.
Otelde restoran, kafe ve bar var mı? В отеле есть ресторан, кафе и бар?
Tabiki var. Конечно, есть.
Yemekleriniz lezzetli mi? У вас еда вкусная?
Lezzetli. Türk yemekleri tavsiye ederim. Вкусная. Я вам рекомендую турецкую еду («рекомендацию делаю»). Teşekkür ederim. Спасибо.


9. SİZE HİZMETLERİMİZ К ВАШИМ УСЛУГАМ

Merhaba! Ben Kemal Uzan. Здравствуйте! Я – Кемал Узан.
Merhaba! Здравствуйте!
Bu benim eşim, bu da benim kızım. Это – моя жена, а это – моя дочь.
Hoş geldiniz! Добро пожаловать!
Arkadaşınız sizin için iki haftalık iki oda ayırttı. Ваш друг забронировал для вас две комнаты на две недели (hafta – неделя, haftalık – недельный срок).
Hangi katta? На каком этаже?
Sekizinci katta. На восьмом этаже.
Otelinizde asansör var mı? В вашем отеле есть лифт?
Tabiki var. Конечно, есть.
Anahtarlar nerede? Где ключи?
Bu büyük odanın bu da küçük odanın anahtarı. Вот ключ от большой комнаты, а это – от маленькой.
Ben sizinle geliyorum. Я пойду с вами.
Asansör bu tarafta. Лифт с этой стороны.
Teşekkür ederim. Спасибо.
Rica ederim. Görevimiz! Пожалуйста. К вашим услугам!
10. ASANSÖR ÇALIŞMIYOR ЛИФТ НЕ РАБОТАЕТ

Günaydın! Доброе утро (gün – день, солнце; aydın – свет)!
Günaydın! Доброе утро!
Ben Sinan Altun. Я – Синан Алтун.
Hoş geldiniz, sayın Аltun. Добро пожаловать, господин Алтун.
Nasıl yardımcı olabilirim? Чем могу помочь («как помощником стать смогу», yardım – помощь)?
Geçen hafta bir oda ayırtmıştım. На прошлой неделе я забронировал номер (geçmek – проходить, миновать).
Evet. Sizin adınıza yedinci katta bir oda ayırtıldı. Да. На ваше имя забронирован номер на седьмом этаже (ayırtmak – забронировать; ayırtılmak – быть забронированным /пассивная форма/).
Otelinizde asansör vardır sanırım. Надеюсь, в вашем отеле есть лифт (sanmak – считать, думать, полагать).
Evet, var, ama bugün çalışmıyor. Да, есть, но сегодня не работает. Üzgünüm. Сожалею.
Odalarınızda telefon var mı? В ваших номерах есть телефон?
Evet, var, ama telefon da bugün çalışmıyor. Да, есть, но телефон сегодня тоже не работает.
Çok üzgünüm. Очень сожалею.
Ben başka bir otele gidiyorum. Я пойду в другой отель.
Hoşça kalın. До свидания («приятно оставаться»).
Hoşça kalın. До свидания.



11. OTEL KAFESİNDE В КАФЕ ГОСТИНИЦЫ

İyi akşamlar, küçük hanım! Добрый вечер, барышня!
İyi akşamlar! Добрый вечер!
Ankaralı mısınız? Вы из Анкары?
Hayır. Нет.
İzmirli misiniz? Вы из Измира?
Hayır. Нет.
Siz nerelisiniz? Вы откуда?
Herhangi bir şehirden. Из любого города (не имеет значения).
Çay salonuna gidiyor musunuz? Вы идете в чайный зал?
Ben çay ve kahvemi içtim. Я (уже) пила и чай и кофе.
Biz tiyatro veya sinemaya gideceğiz. Мы пойдем в театр или в кино.
Hayır. Çok üzgünüm. Нет. Очень сожалею.
Siz kendi işinize gidin, ben de kendi işime. Вы идите по своим делам, а я пойду по своим.



12. ÇOK ÜZGÜNÜM ОЧЕНЬ СОЖАЛЕЮ

Bir haftalığına odanız var mı? У вас есть комната на неделю?
Çok üzgünüm, bütün odalar dolu. Очень сожалею, все комнаты заняты («полны»).
Altı günlüğüne? На шесть дней?
Üzgünüm. Сожалею.
Beş günlüğüne de mi yok? А на пять дней тоже нет?
Çok üzgünüm. Bir günlüğüne de yok. Очень сожалею. (И) на один день тоже нет.
Bütün odalar dolu. Все комнаты заняты.


13. LOKANTADA В РЕСТОРАНЕ

Biz şimdi Мarmara denizi kıyısında bir lokantadayız. Мы сейчас в ресторане на берегу Мраморного моря.
Bu sabah telefonla altı kişilik yer ayırttım. Сегодня утром я забронировал по телефону столик («место») на шесть человек.
Akşam lokаntaya geldik ve yerimize oturduk. Вечером мы приехали в ресторан и сели за наш столик («на наше место»).
Masamız cam kenarındaydı. Наш столик был у окна (kenar – край).
Garson masaya tabak ve bardakları koydu. Официант поставил на стол тарелки и стаканы.
Tabakların yanına kaşık, çatal ve bıçakları koydu. Рядом с тарелками он положил ложки, вилки и ножи.
Hemen sonrasında yemekleri getirdiler. Затем принесли еду.
Aman tanrım!! Ne güzel görüntü… Боже мой («пощады, Господь мой»)! Какой красивый вид...
Türk kebabları (şiş kebab, adana kebab)… Турецкие кебабы (шашлык, острый люля-кебаб /Адана – название города/)...
Yeşil salata… daha neler... Зеленый салат... и так далее (daha – еще)...
Tabiki Türk Rakısı… Конечно, турецкий ракы (турецкая водка)...
Sonra Türk tatlıları ve Türk kahvesi… Потом турецкий десерт («сладости») и турецкий кофе...
Çok lezzetli bir akşam yemeğiydi. Какой был вкусный ужин!


14. MENÜ МЕНЮ

Merhaba! Hoş geldiniz. Здравствуйте! Добро пожаловать.
Buyurun! İşte menu… Пожалуйста, вот меню...
Ben döner kebab, pirinç pilavı, patates kızartması ve yeşil salata istiyorum. Я хочу шаурму, рис, картофель-фри и зеленый салат (dönmek – вращаться; döner – шаурма, pirinç – рис, pilav – плов, kızartmak – жарить).
İçmek için ayran lütfen… Из напитков («пить чтобы»): айран, пожалуйста.
Ben önce bir mercimek çorbası, sonra yaprak sarması ve yoğurt. Я сначала буду суп из чечевицы, потом долму с йогуртом (çorba – суп, yaprak – лист, sarmak – заворачивать).
Sizde balık var mı? У вас есть рыба?
Evet. Bizde çok lezzetli balıklar var. Да. У нас очень вкусные рыбные блюда.
O zaman ben bir balık ızgara ve bira alayım. Тогда я возьму рыбу на мангале и пиво (zaman – время, ızgara – решетка, рашпер).
Sonra meyve lütfen. Потом фрукты, пожалуйста.


15. LİMONLU ÇAY LÜTFEN ЧАЙ С ЛИМОНОМ, ПОЖАЛУЙСТА

Garson!! Официант!
Buyurun, efendim. Что вы желаете, уважаемый?
Bir bardak çay lütfen. Стакан чая, пожалуйста.
Çay sütlü mü olsun? Чай будете с молоком («молочный», süt – молоко)?
Hayır, limonlu. Нет, с лимоном.
Yanında tatlı bir şeyler… Еще что-нибудь сладкого (yanında – рядом, наряду: yan – сторона, бок)...
Baklava, yaş pasta..? Похлаву, торт («влажный торт»)?.. Baklava. Похлаву.


16. KAFEDE В КАФЕ

Sizde kızarmış tavuk var mı? У вас есть жареная курица (kızarmak – краснеть; поджариваться)?
Нayır, efendim, yok. Нет, уважаемый, нету.
Saç kavurması koyun etinden? А жаркое из баранины (koyun – баран, et – мясо; saç – листовой металл, kavurmak – жарить, палить)?
Yok, efendim. Нет, уважаемый.
Balık var mı? А рыба есть?
Yok, efendim. Нет, уважаемый.
Garson! Bu ne biçim lokanta? Официант, что это за ресторан (biçim – покрой, фасон; вид, форма)?
Ne et var ne tavuk var ne de balık. Мяса нет, курицы нет, рыбы тоже нет.
Beyefendi! Burası lokanta değil. Уважаемый господин. Это («здесь») не ресторан.
Burası sadece bir kafeterya… Это всего лишь кафетерий (sade – простой)...



17. İSMAİL VE HANIMI ИСМАИЛ И ЕГО ЖЕНА

İsmail, yemekten sonra ne içeceksin? Исмаил, что будешь пить после еды?
Fincan kahve mi? Чашечку кофе?
Hayır. Sağ ol, hanım. Нет. Спасибо («здорова будь»), дорогая.
Bardak çay? Стакан чая?
Hayır. Sağ ol, hanım. Нет. Спасибо, дорогая.
Meyve suyu mu? Фруктовый сок?
Hayır, yemekten sonra sadece bir bardak soğuk su lütfen. Нет, после еды только один стакан холодной воды, пожалуйста.
Başka hiç bir şey istemiyor musun? Еще что-нибудь не хочешь (hiç – никакой, şey – вещь, что-то)?
Başka hiç bir şey… Больше ничего (не хочу).



18. İSTANBUL’DA BİR GÜN ОДИН ДЕНЬ В СТАМБУЛЕ
Merhaba! Ben Tarkan Küçük. Здравствуйте! Я – Таркан Кючюк.
Ben bir öğrenciyim İstanbul Üniversitesinde. Я – студент Стамбульского университета («в Стамбульском университете»).
Rus dili okuyorum. Я изучаю русский язык (okumak – читать; изучать).
İstanbul Türkiye’nin en büyük şehridir. Стамбул – самый большой город Турции.
Dünyanın en güzel şehirlerinden biridir. Один из самых красивых городов мира.
Topraklarının bir kısmı Avrupa’da, bir kısmı Asyadadır. Одна его часть его территории («его земель») находится в Европе, другая – в Азии (kısım – часть, доля).
Bu sebeple Avrupa’nın teknolojik ve Asya’nın egzotik güzelliğini aynı anda yaşamak mümkün. Поэтому мы имеем возможность жить в сочетании европейских технологий и красоты азиатской экзотики (sebep – причина, mümkün – возможно, aynı anda – одновременно: «в тот же момент времени»).
Avrupa ve Аsya’yı çok büyük bir köprü bağlar. Европу и Азию соединяет огромный мост.
Bosfor (Boğaz) kenarında birçok küçük kafeterya var. На берегу Босфора находятся много маленьких кафе.
Akşam bu kafelerde oturup bira içmek ve Asya’yi seyretmek çok güzel… Вечерами хорошо сидеть в этих кафе, пить пиво и смотреть на Азию...
Şehir merkezinde birçok müze ve tarihi eser var. В центре города много музеев и исторических мест (eser – произведение, след, отпечаток).
Bunlardan bazıları Aya Sofya, Topkapı Sarayı, Sultan Ahmet camisi… Некоторые из них – Айа София, дворец Топкапы, мечеть Султана Ахмета… (camiî)
Geri kalanları kendiniz gezip görürsünüz. Остальное («позади оставшееся») вы, приехав, увидите сами (kalmak – оставаться, gezmek – ходить, гулять, путешествовать).


19. TOPKAPI SARAYI ДВОРЕЦ ТОПКАПЫ

Günaydın! Ben Ankara’da öğrenciyim. Доброе утро! Я студентка из Анкары.
Günaydın! Hoş geldiniz. Доброе утро! Добро пожаловать.
Sen de mi öğrencisin? Ты тоже студентка?
Evet. Вen de üniversitede okuyorum. Да. Я тоже учусь в университете.
Benim adım Filiz. Senin adın ne? Меня зовут Филиз. А как тебя зовут?
Benim adım Havva. Меня зовут Хавва.
Filiz, sen Тopkapı Sarayını gördün mü? Филиз, ты видела дворец Топкапы?
Hayır. Нenüz görmedim. Нет. Еще («до сих пор») не видела.
Kesinlikle görmelisin. Обязательно ты должна посмотреть (kesinlik – твердость, категоричность, окончательность; kesmek – резать).
Saray çok güzel. Osmanlı sultanları burada yaşadı. Дворец очень красивый. Там жили Османские султаны.
Saray bahçesinden İstanbul çok güzel görünür. Из сада дворца открывается красивый вид на Стамбул («Стамбул видится…»).
Teşekkür ederim. Kesinlikle gideceğim. Спасибо. Обязательно схожу, съезжу.



20. BENİM BİR TEKLİFİM VAR У МЕНЯ ЕСТЬ ОДНО ПРЕДЛОЖЕНИЕ
Bugün ne yapalım? Что будем делать сегодня?
Benim bir teklifim var. У меня есть предложение.
Ortaköye gidelim. Поедем в Ортакёй (район Стамбула, köy – деревня).
Orada ne yapalım? Что там будем делать?
Ortaköy Bosfor kıyısında. Ортакей (находится) на берегу Босфора.
Orada sempatik birçok kafe var. Там много симпатичных кафе.
Bir kafede oturalım. Çay içelim ve tavla oynayalım. Посидим в кафе. Попьем чай и сыграем в нарды.
Biraz Вosfor’u seyredelim. Немножко посмотрим на Босфор.
Оrada çok güzel küçük tur gemileri var. Там есть небольшие экскурсии на теплоходах (gemi – корабль).
Tur bir saat kadar sürüyor. Экскурсии длятся около часа (kadar – до).
Eğer istersen bir saat deniz turu yapalım. Если хочешь, час покатаемся по морю («сделаем тур»).
Mükemmel (bir) fikir! Отличная идея!
Yanıma fotoğraf makinamı alayım. Я возьму с собой фотоаппарат.
Denizden İstanbul’un fotoğraflarını çekelim. Пофотографируем с моря Стамбул (çekmek – тянуть /в сочетании с film, foto – снимать/).
Tamam o zaman. Нaydi çıkalım… Тогда хорошо. Давай, выходим...



21. BİZ SİNEMAYA GİDİYORUZ МЫ ИДЕМ В КИНО
Bu akşam ne yapalım, Ayhan? Что будем делать сегодня вечером, Айхан?
Benim bir fikrim var! Tiyatroya gidelim. У меня есть идея! Пойдем в театр.
Yok ya… Вen tiyatroyu sevmiyorum. О нет… Я не люблю театр.
O zaman sinemaya gidelim. Тогда пойдем в кино.
Hangi sinemaya? В какой кинотеатр? «Taksim» sinemasına. В кинотеатр «Таксим».
Orada hangi film oynuyor? Какой фильм там идет (oynamak – играть)?
Galiba «Уüzüklerin efendisi». Вроде бы «Властелин колец» (yüzük – кольцо, перстень).
Aa.. ben o filmi gördüm ama bir daha seyredebilirim. Çok güzel bir film. А... Я видел этот фильм, но могу еще раз посмотреть. Очень хороший фильм.
Tamam, o zaman gidelim. Хорошо, тогда пойдем.


ETİKETLER: rusça pratik , rusça gramer , rusça konuşmak , rusça kısa konuşma metinleri


rusça gramer , rusça padej , rusça konuşmak , rusça öğrenmek , rusça dil eğitimi , rusça fiil çekimi , rusça kurs - rusça ders - rusça pratik , rusça faydalı bilgiler , rusça latin harf yazılışı , rusça alfabe , rus ve kiril alfabesi
 
 






VİDEOLAR



Belarus'da Rusça Kurs - Rusça Eğitim paylaşan: Uğur Kılıç
Belarus - Beyazrusya Kursiyer Görüşleri - 7 paylaşan: Uğur Kılıç
Belarus - Beyazrusya Kursiyer Görüşleri - 5 paylaşan: Uğur Kılıç

Rusça Eğitim , Ders ve Kurs - Beyazrusya - Belarus paylaşan: Uğur Kılıç izlesene.com


Rusça Kurs Belarus - Beyaz Rusya | izlesene.com

+

Gezilerimiz - Beyaz Rusya | izlesene.com



Belarus da Yeni Yıl | izlesene.com



Beyazrusya - Belarus Karşılama | izlesene.com



Belarus - Beyaz Rusya | izlesene.com



RUSÇA EĞİTİMDE GÜVENİLİR ADRES !!!
 
Rusça Dil Kursu  
 
 
İrtibat  
 

UĞUR KILIÇ

karabey_34@hotmail.com

+905318429603

+37533 332 34 34/p> /p>MASLAK TRAVEL/p> /p>Altındağ Mah. 100. Yıl Bulvarı , 12/1 Muratpaşa - Antalya
 
 
 
Bir Çok Paylaşım , Referans,Video, Resim ve Kursiyerlerin Kendi Yorumları..

En Şeffaf ve Güvenilir Kurum Olarak Sizlere Hizmet Vemekten Grur Duyarız...
 
Bugün 7 ziyaretçi (14 klik) kişi burdaydı!
RUSÇA'YI YERİNDE DAHA UYGUN FİYAT'A ÖĞRENİN...
Bu web sitesi ücretsiz olarak Bedava-Sitem.com ile oluşturulmuştur. Siz de kendi web sitenizi kurmak ister misiniz?
Ücretsiz kaydol